HONDURAS    Jerga Catracha                 (regrese)

                         A

a pata: (adv.) a pie.

 agarrado: (adj.) avaro, tacaño.

 ahi nos vidrios: despedida, "ahi nos vemos".

apuntarse: (v.) acompañar a otros, hacer lo mismo que los otros hacen.

 arrastrado: (sust./adj.) persona obsecuente y servil. ¡No seas tan arrastrado y dile a tu jefe que no quieres trabajar este fin de semana!

B

baina = sheath of machete, thingamajig, dohickey, etc.

 bajar: (v.) robar, quitar. El niño le bajó tres canicas a su compañero de juegos.

barajarla más despacio: explicar con más detalles. No entendí. Barájamela (o "barajéamela") más despacio.

bemba: 1) hocico, jeta; 2) labios protuberantes, gruesos (adj.: bembón).

birra: (m.) cerveza.

bote (m.) cárcel. Metieron al bote al novio de Paquita por asaltar una farmacia.

bueno/buenón/buenote: (adj.) guapo, atractivo, de buen aspecto.

C

cachar: (v.) atrapar, capturar, pillar. Del inglés "catch".

cacho: 1) engaño o traición (cuerno) a la pareja; 2) zapato. A Eduardo le pusieron los cachos con el electricista.

caer gordo: resultarle antipático (algo o alguien) a alguien.

cagarse: asustarse mucho (adv./adj.: cagado). Also previously: to take a dump.

de cajón: (adv.) evidente, totalmente seguro, obvio.

sacar/salir canas verdes: desesperar, abrumar.

cantaleta: (f.) estribillo, repetición fastidiosa. ¡Ya me tienes aburrida con la misma cantaleta!

Catracho : Hondureño. Viene de General Xatruch cuando peleaba con Nicaragua en el tiempo de William Walker. Xatruch después era presidente varias veces para unas semanas.

colgar los tenis: morirse.

cipote: (sust.) niño, muchacho (cipota en femenino). ¡Mirá vos que cipote tan malcriado, ni las gracias me dio por el regalo que le traje!

cochino = pig, fm nahuatl lazy

codo: (adj.) avaro, tacaño.

coger: (v.) acto sexual.

colado: persona que entra en sitios donde no ha sido invitado o sin pagar (verbo: colarse).

conchudo: (adj.) desentendido, indolente, desobligado.

cranear: (v.) pensar mucho, concentrarse, inventar algo. Se nota que Jorge estuvo craneando la cuestión: la suya fue la mejor solución para llevar a cabo el proyecto.

poner los cuernos: (m.) traición o infidelidad a la pareja.

CH

chamba: (f.) trabajo.

chance/chanza: 1) oportunidad, posibilidad; 2) ojalá. Dale chanza a tu primo de entrar a trabajar en tu empresa. / Chance y encuentro en esa tienda el CD que busco desde hace semanas.

chascada: (f.) propina, adehala, lo que se da de gracia sobre un precio o sueldo. ¿Y a vos porqué te dieron chascada y a mí no?

chavalo: (sust.) niño, muchacho. Los chavalitos estaban jugando con las canicas a media calle.

checar/chequear: 1) revisar, controlar (sust. chequeo); 2) combinar bien, hacer juego, pareja. Tengo que checar cuanto dinero traje para ver si puedo comprar ese pantalón. / Ese color de camisa no checa con la corbata.

chenca: (f.) colilla de cigarro. La calle estaba regada de chencas.

chepa: (sust.) policía (la policía en general: la chepa; el agente de policía: el chepa). Nunca se encuentra uno a un chepa cuando se necesita.

chepear: (v.) copiar en un examen. Descubrieron a Cecilia chepeando en la prueba de química.

chévere: (adj.) muy bueno, fantástico, fenomenal (palabra importada por las telenovelas venezolanas).

chingar: (v.) molestar, fastidiar. Dejá de estar chingándome la vida.

chunche: (m.) cosa, objeto, cachivache. chunchero: montón de cosas. ¡Quitá tus chunches de la mesa!

chupar: (v.) beber bebidas alcohólicas.

D

dar en el clavo: acertar.

dárselas de...: (v.) presumir de... Bernardo se las da de muy erudito, pero es un ignorante.

E

F

G

gobilote = turkey (in mejico & guatemala es guajalote)

grueso: (adv.) bastante, en gran cantidad. Ese tipo de camisas se está vendiendo grueso.

güirro: (sust.) niño. Hay una güirra en mi clase que se cree muy bella.

H

hacerse bolas: (v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.

hacerse el loco: fingir ignorancia. Elena se hace la loca para que su hermano le haga toda la tarea de matemáticas.

hasta la coronilla/el copete: harto, fastidiado.

hijo de papi/papá: hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos. A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.

I

importar un comino/pepino: no importar nada.

J

L

la riata: (adj.) poco diestro para alguna actividad o habilidad. Ignacio es la riata para el futbol.

loco: término informal para dirigirse a una persona, generalmente un amigo; 2) (adj.) drogado, en estado de estupor o frenesí por los efectos de las drogas. ¿Qué dices, loco, mañana vienes a jugar futbol con nosotros? / Pablo andaba bien loco cuando se pasó el semáforo y chocó.

LL

llanta: (f.) rollito de grasa que se forma generalmente alrededor de la cintura de la gente gorda. A Lizbeth le da vergüenza ponerse el bikini que le regalaron porque ya se le hacen llantitas por haber engordado tanto.

llorar a moco tendido: llorar desesperadamente. La niña lloraba a moco tendido porque había perdido su muñeca en el parque.

M

macaneado: (adj.) 1) golpeado; 2) muy cansado. Vengo macaneado. Trabajamos un turno de 10 horas hoy.

macanear: (v.) 1) golpear, dar una paliza. Los ladrones macanearon al vigilante.

macanudo: (adj.) muy buena persona, excelente. Gaspar es macanudo, siempre está cuando lo necesitás.

maje: (sust./adj.) tonto, idiota. Gregorio es un maje si cree que le voy a regalar mi colección de CDs.

mentar a la madre/mentarla: (v.) insultar.

meter la pata: cometer una indiscreción, un error (se usa a menudo como eufemismo de la mujer que queda encinta sin planearlo)

N

nene = bebe, infante, baby from nahuatl nenetl = doll or idol

                        Ñ

O

P

papo: (adj.) sinónimo cariñoso de "tonto". ¡Vos sí que sos papo! ¿Buscás tus lentes y los traés puestos!

pedo: (m.) asunto, problema. ¿Qué pedo traen ésos? / Andamos con un pedo con las computadoras que nos está volviendo locos en la oficina.

penco: (m.) hombre rústico, grosero. Rodrigo es un penco que no respeta ni a su madre.

pendejo: (adj.) tonto, idiota

penquear: (v.) dar una paliza (penqueo: (m.) pleito). Entre tres se penquearon a Ramiro en un callejón oscuro.

pijinear: (v.) salir a divertirse, a los bares, etc. Quiero pijinear esta noche--¡Hay que celebrar que me aumentaron el sueldo!

pisto: (m.) dinero. ¿Ya metiste el pisto al banco?

Q

R

S

Sopapo : un golpe duro, un puñalazo

T

tecolote  = owl (fm nahuatl)

tepesquintle = mountain dog fm nahuatl tepetl=mt & esquintle=dog

trincar: (v.) acto amoroso pasional que no llega, sin embargo, al acto sexual. A Silvia la encontraron trincando con el hermano de su novio.

U

V

Y

Z

zacate  = grass (fm nahuatl)

zopilote = buitre , vulture

Palabras diferentes de las usadas en español de España:

balacera: (f.) tiroteo (verbo: balacear).

chichí: (habla infantil) bebé.

elote: (m.) mazorca de maíz tierno (de origen nahua)

guineo: (m.) plátano?, banana/o (en el norte del país)

mínimo: (m.) banana (en el centro y sur del país) 1